ChattingLil
Well-Known Member
my ex father-in-law (a preacher) used to end grace with "and another thing - thank the Lord we can all get stuffed"
He thought it was hilarious EVERY time!

He thought it was hilarious EVERY time!
my ex father-in-law (a preacher) used to end grace with "and another thing - thank the Lord we can all get stuffed"
He thought it was hilarious EVERY time!
![]()
I am not religious and my first thought would be to decline.I have been asked to say grace at our yacht club annual dinner dance and prize giving.
I am not a religious man (although I have no problem with those who are), and would like your suggestions on an appropriate 'grace'
Something short, unoffensive and appropriate would be great.
Thanks for your help.
“For what we are about to receive, let us be thankful and ever mindful of those less fortunate than ourselves”.
I think this one translates as
Benedict, at home, has eaten our two Doner Kebabs,
The larger of the two was quite sumptuous.
He admits that for this salubrious food
he will pay us back what he owes
at Christmas by trimming our nasal hair.
Why is it that the those "with imaginary friends" only use the word "thy" when speaking to them?
I've nothing against gods, imaginary friends, or saying grace but surely it's time to update the language in the "story books" again? After all, very few people (or indeed could) read the original editions anyway and have to rely on the later, edited and translated editions.
In archaic English, "thou" is the familiar second person singular and "you" is the polite version. I've always found it amusing that churchgoers address their god as "thou" but their dog as "you".
how about
“For what we are about to receive, let us be thankful and ever mindful of those less fortunate than ourselves”.
More Humanist Graces here
In Plomong Manor, the prayer intoned is:
Bless us, o Lord, for these thy gifts which of Thy bounty we are about to receive, through Christ, Our Lord, Amen.
Jesus Christ, God divine,
He turns water into wine,
So please forgive these foolish men,
Who try to turn it back again.
(I imagine Dr Johnson's gibe about Scots eating oats instead of feeding it to horses like the sassenachs was more relevant to breakfast and a different grace?)
In archaic English, "thou" is the familiar second person singular and "you" is the polite version. I've always found it amusing that churchgoers address their god as "thou" but their dog as "you".
Why is it that the those "with imaginary friends" only use the word "thy" when speaking to them?
I've nothing against gods, imaginary friends, or saying grace but surely it's time to update the language in the "story books" again? After all, very few people (or indeed could) read the original editions anyway and have to rely on the later, edited and translated editions.