From the RCYC comes this
"....Corinthianism in yachting is that attribute which represents participation in sport as distinct from gain and which also involves the acquirement of nautical experience through the love of the sport rather than through necessity or the hope of gain......no paid hands are allowed...."
I understand that the term originates from two (I think) Oxbridge football teams from the nineteenth century.
They did not much care if they won or lost, indeed, if the opposing side lost a player through injury, they would remove one of their own side from the pitch for the sake of fair play and gentlemanly conduct. They caled themselves 'The Corinthians' - hence the 'Corinthian Spirit'.
However, we now have something called 'progress' to replace that spirit.
Nothing to do with the Greeks. As earlier poster said, everything to do with the Corinthian football team founded in 1880 of Oxford and Cambridge students who played on the understanding that playing the game was more important than the winning or losing
how can it not relate to greek? They didn't wake up one day and use the word "corinthian". It's used in shakespeare as well, so much older than 1880's.
Act II, Scene IV. The Boar’s-Head Tavern, Eastcheap.
Enter Prince Henry and Poins
Prince Henry: Ned, prithee, come out of that fat room, and lend me thy hand to laugh a little.
Poins: Where hast been, Hal?
Prince Henry: With three or four loggerheads amongst three or four score hogsheads. I have sounded the very base-string of humility. Sirrah, I am sworn brother to a leash of drawers; and can call them all by their christen names, as Tom, Dick, and Francis. They take it already upon their salvation, that though I be but the prince of Wales, yet I am king of courtesy; and tell me flatly I am no proud Jack, like Falstaff, but a Corinthian, a lad of mettle, a good boy, by the Lord, so they call me, and when I am king of England, I shall command all the good lads in Eastcheap. They call drinking deep, dyeing scarlet; and when you breathe in your watering, they cry “hem!” and bid you play it off. To conclude, I am so good a proficient in one quarter of an hour, that I can drink with any tinker in his own language during my life. I tell thee, Ned, thou hast lost much honour, that thou wert not with me in this sweet action. But, sweet Ned,—to sweeten which name of Ned, I give thee this pennyworth of sugar, clapped even now into my hand by an under-skinker, one that never spake other English in his life than “Eight shillings and sixpence” and “You are welcome,” with this shrill addition, “Anon, anon, sir! Score a pint of [--word removed--] in the Half-Moon,” or so. But, Ned, to drive away the time till Falstaff come, I prithee, do thou stand in some by-room, while I question my puny drawer to what end he gave me the sugar; and do thou never leave calling “Francis,” that his tale to me may be nothing but “Anon.” Step aside, and I’ll show thee a precedent.
Just noticed that Shakespeare's been censored by our moderators in the above post. He was of course referring to "a pint of <span style="color:black">bas</span><span style="color:black">tard</span> in the Half-Moon".
The Concise Oxford isa strangely reticent about Corinthian in this context, but Collins has the simple description I have always understood, ie 'An amateur sportsman'.