Urgent French translation needed - engine parts

jfm

Well-known member
Joined
16 May 2001
Messages
23,885
Location
Jersey/Antibes
Visit site
Can anyone give me the french for "adjusting the valve clearances/tappets" please?

I tried freetranslation.com and suchlike but they do not do "technical" vocabulary well

<hr width=100% size=1>
 

tcm

...
Joined
11 Jan 2002
Messages
23,958
Location
Caribbean at the moment
Visit site
a valve is a "vanne" and to adjust things is "ajouter", alors "ajouté les vannes du moteur" as a first shot. Non, pour chrissakes, dans la tete du moteur, avec les petit vis!...

<hr width=100% size=1>
 

adarcy

New member
Joined
31 Aug 2001
Messages
844
Visit site
Err I know it's risky to try and correct tcm w things frenchie but

a valve in an engine is certainly 'soupape" on the back of lots of cars eg 16 valve heads
my French translator gives adjust as 'ajouter' but in the sense of 'tune up' gives 'regler' or 'mettre au point' if you want the sense of fixing then try 'rectifier'

clearance comes out as 'deblaiment'

I reckion a chat along those options should make it clear

<hr width=100% size=1>
 

jfm

Well-known member
Joined
16 May 2001
Messages
23,885
Location
Jersey/Antibes
Visit site
Thanks guys. I actually found this pic on the net so I emailed him and all sorted.

10-7.jpg


TCM, for ref it is monaco marine and SLduV, I like them and they have givien me a quote that is itemised to every last nut and washer, and itemised the hours by grade of staff, they are really pleasant bunch. but they speak little English and I speak little Frecnh, hence all this

<hr width=100% size=1>
 

jfm

Well-known member
Joined
16 May 2001
Messages
23,885
Location
Jersey/Antibes
Visit site
The mechanic just emailed me. He said the french for this is "un réglage des culbuteurs"

So, culbuteurs are probably tappets.....

<hr width=100% size=1>
 

Kevin

New member
Joined
27 Sep 2003
Messages
602
Location
it varies, sometimes minute to minute
Visit site
Here you go a bit late but my girlfriend is usually spot on with these things, this isnt tappetts but valves


Réglage du jeu des soupapes

Kevin

Just noticed you got it all sorted which is good.<P ID="edit"><FONT SIZE=-1>Edited by Kevin on 11/08/2004 13:35 (server time).</FONT></P>
 

jfm

Well-known member
Joined
16 May 2001
Messages
23,885
Location
Jersey/Antibes
Visit site
Re: Urgent French translation needed - engine part

Thanks ocean for that! I just looked again at the pic above. I suspect if I'm not nice to him he will say "Vous avez dit un MGB, pas un Squadron, vous l'idiot anglais" :)

<hr width=100% size=1>
 

jfm

Well-known member
Joined
16 May 2001
Messages
23,885
Location
Jersey/Antibes
Visit site
Re: eek that\'s a bit hard sailorman!

I'm sure it would. But if ever you want a race, you go to cupboard to find some blank paper, then draw, then and scan to create a pdf, and I'll type "adjust valve clearances" into google and click "image", and I think I'll beat you every time:)

<hr width=100% size=1>
 

Ric

Well-known member
Joined
8 Dec 2003
Messages
1,723
Visit site
Je vous conseille à simplemente lui dire qu'il faut "regler les soupapes".

Ric

<hr width=100% size=1>
 
Top