Irish Rover
Well-Known Member
I’m doing a bit of research for a short summer cruise around the Eastern Aegean Islands and almost every source I look at has a different spelling on each place. Do Imray and Rod/Lucinda et al make it up as they go along or what’s the reason? I’m not sure how old my G32 Imray is but I noticed one of my favourite swimming spots close to Kuşadası is shown as Yalanci Burnu (translates as Liars Point) whereas the actual name is Yilanci Burnu which translates as Snake Catcher Point or Snake Keeper Point. Christ only knows what some of the Greek names I’ve written in my notebook actually mean.