French translation please?

john_morris_uk

Well-Known Member
Joined
3 Jul 2002
Messages
28,788
Location
At sea somewhere.
yachtserendipity.wordpress.com
Can anyone tell me what the correct translation for 'Rudder Stock" is into French? I have left my yachtsman's dictionary on board and am in correspondence with a friend in France over his new instruments and auto-pilot and he refers to "axe", but I am not sure if that is a French word or his bad translation into what he thinks is an English word!
 
French English on line dictionary had no trouble with rudder but could not identify 'stock' in a marine context, so I tried 'shaft' lots of interesting suggestions there, mainly verbs, but none related to rudders!
 
Last edited:
axe

The French word "axe" is, I think, the equivalent of the English word "axis", and can mean the stock of a rudder, as that is the axis upon which the rudder turns.
 
Babel Fish German->French

Translating "Ruderstock", the German equivalent, into French gives ...

<<le bâton de gouvernail de direction>>

Hope zis helps a beet :)
Windy
 
Translation

Hello,

I confirm that the good translation for "rudder stock" is "mêche du gouvernail" (and I am french !).

It is true that all the translations are not always simple : for example, you speak of "trim tab" for some models of self_steering wind-vane, but we said "flettner" (the name of the inventor).

Versine
 
Hello,

I confirm that the good translation for "rudder stock" is "mêche du gouvernail" (and I am french !).

It is true that all the translations are not always simple : for example, you speak of "trim tab" for some models of self_steering wind-vane, but we said "flettner" (the name of the inventor).

Versine

Mèche du gouvernail from google
 
Top