oldbilbo
...
I'm puzzled by an insurer's request for info on 'Shell openings and shell fittings'....
Can anyone enlighten me?
Can anyone enlighten me?
I'd imagine ' shell ' means hull & deck taken as a single entity, but it doesn't engender any confidence in the insurer knowing a boat from a barnacle !
Could it be a translation issue? "Casco" in Spanish can mean both "hull" and "shell". Probably something similar in other Latin languages too.
Could it be a translation issue? "Casco" in Spanish can mean both "hull" and "shell". Probably something similar in other Latin languages too.
That reminds me of a one-time friend who, while encouraging a young lady during her first attempt at steering a fair-sized sailboat, shouted repeatedly at her to "Meet her! Meet her!"
And in English, "to hull" is used to mean removing the shell from some foodstuffs.
Mike.
to "hull" peas in Somerset, but when I was in Canada it was to "shuck" peas.