Yachting terms for foreigners

oldharry

Well-Known Member
Joined
30 May 2001
Messages
10,113
Location
North from the Nab about 10 miles
Visit site
Anyone planning a trip to Germany may find the following translations of sailing terms helpful:

Committee Boat: Die grosseboot mit lotza phlagz und bangenwerks

Officer of the Day: Der ober-fuhrer der tag mit der kap und schoutentube

General recall: Die vasderhell I vasdas earschplitten bangen

The mainsail: Die grossenflapper

The Boom: Der grossenflapper benzschplitten schtick

Tiller: Die puschenpuller schtick fur vich-vay gangen

Daggerboard: Die schlingelschrpaer und botompinscher

Buoyancy: Der nein underseebootwerks

Launching trolley: Das boot in wasser gangen Wagen

Helmsman: Der dumkopf mit puschenpuller schtick vas ist
alles schouten und Schreemen

Starboard: Get derhell outer der strasse

Spinnaker: Die windebagge unterhulldragen

Outboard Motor: Die spittzenpopper seebootpuscher

Emergency repairs: Fablonschtiken mit hopinundprayen

Oilskins: Der nein kaldwasseringangen Klobber

Committee: Der nodinknowenz Grupe das sprechen und yappen
mit die grossen papieren machen

Skipper : Der ober-fuhrer vas ist Grossepaniken mit boot
und grossenflapper

Skippers wife: Die fraulein mit der sandvink und dink

Engine: Der bangen und bangen und schtoppen machinen




From the the Trident Owners Assoiation newsletter circa 1990
 
Last edited:
I find there is only one phrase I need to know in German...

Stehen Sie fritz still, während ich umlade!
 
Yep, and if you ever need to buy SWMBO a bra, it's an Oberamboobifloppenstopper.

Greetings from ze vaterland!

WindyOut
 
Top