Twister_Ken
Well-Known Member
Re: On being \"Hove to\"...
If we're trading definitions, here's Mirriam Webster, far more authoritative than Wiki style efforts
"heave to : to halt the headway of a ship (as by positioning a sailboat with the jib aback and the rudder turned sharply to windward)"
(bear in mind that hove is a conjugation of heave)
"BTW - "heaving to" is a deliberate act, being caught "in irons" is usually the result of some sort of cockup. Not the same thing at all."
I quite agree, but your definition (A vessel that has come up into the wind and stopped) is not of heaving to but is closer to being in irons, or in stays.
Incidentally 'hove to' is a not a vessel, as your definition states. Neither is 'hove to' a noun as your definition states. Which is why I called you dictionary specious (superficially plausible, but actually wrong )
BTW, from the Oxford: "heave to Nautical (of a boat or ship) come to a stop, esp. by turning across the wind leaving the headsail backed "
Across the wind, you'll note, not up into it.
My suspicion (but only that) is the expression comes from the need to haul (or heave) in the windward sheets. Thus the order to the crew when preparing to perform the evolution might well have been "heave (sheets) to (windward)".
If we're trading definitions, here's Mirriam Webster, far more authoritative than Wiki style efforts
"heave to : to halt the headway of a ship (as by positioning a sailboat with the jib aback and the rudder turned sharply to windward)"
(bear in mind that hove is a conjugation of heave)
"BTW - "heaving to" is a deliberate act, being caught "in irons" is usually the result of some sort of cockup. Not the same thing at all."
I quite agree, but your definition (A vessel that has come up into the wind and stopped) is not of heaving to but is closer to being in irons, or in stays.
Incidentally 'hove to' is a not a vessel, as your definition states. Neither is 'hove to' a noun as your definition states. Which is why I called you dictionary specious (superficially plausible, but actually wrong )
BTW, from the Oxford: "heave to Nautical (of a boat or ship) come to a stop, esp. by turning across the wind leaving the headsail backed "
Across the wind, you'll note, not up into it.
My suspicion (but only that) is the expression comes from the need to haul (or heave) in the windward sheets. Thus the order to the crew when preparing to perform the evolution might well have been "heave (sheets) to (windward)".