haydude
Well-Known Member
Finding it hard to be pedantic - I cant remember which is the Americanism, capacitor or condenser.![]()
It really does not matter. Both words actually come from Italian where condensatore = is something that concentrates something else into a "denser" (denso=dense) state inside a contained space, for example a vapour into liquid or a small electrical charge, as in our case, into something more concentrated that can then be released at once. Capacita' (=capacity) instead is the "measure" of a volume quantity.
In Italy we name them "condensatori" because that describes best "what" they do, whilst "capacitatori" or "capacitanze" are a words that do not exist and really do not make sense because they would indicate a way to measure something.
In English where the etymology of the word really gets lost and lose its sense, condenser or capacitor are both valid generic terms used to describe this electrical component, although talking to English speaking they normally refer to it as a "capacitor".
Last edited: