awol
Well-Known Member
"English" perhaps. The rest of us are nae sae daft!
"English" perhaps. The rest of us are nae sae daft!
The rest of us tend to keep quiet about such things and just keep practicing until we get them right.
Or if people what to run around Cowes telling everyone else about messing up like that, perhaps it should be a 'Solent Gybe'.
The rest of us tend to keep quiet about such things and just keep practicing until we get them right.
A Solent Gybe
And let me be the among the first to point out that I have never heard of a vegetable called cowcumber. Or even cucumber.
I thought it referred to a Gaff sail with gaff on one side of mast and boom on other
Yeah - sloppy semantics...
Personally each describes something totally different to me and interchangeability does not exist.
All right! I know everyone else has lost interest, but here's the photo I was talking about.
I don't think it really counts as a Chinese Gybe if you have to rip your mainsail in half to accomplish it, but at least it shows commitment to the maneuver:
https://plus.google.com/+AhmetCullu/posts/TjK3VP6tyRm
On second thoughts ... not sure they did rip the sail. It looks pretty modern, too. Not a Gaff or Bamboo in sight.
It did. But I'll tell you now that if you walk into a pub in Cowes or Hamble and say "we did a big Chinese today" everyone will be picturing the video I posted, not assuming you sail a gaffer. The meaning has shifted over time and common usage.
Junked rig?
... But this French forum http://forums.voileabordable.com/read.php?8,17142,17151#msg-17151 seems to mirror the discussion on scuttlebutt, noting the fact that the original "true" usage has been debased ...
Thanks for the link.In common parlance in racing circles the meaning has changed quite a bit. To be a gybe broach. So not a helmsman accidentally turning a boat that is still in control through a gybe, but the result of what happens when the rudder loses it's grip and the boat rounds down. Normally under kite. Normally reasonably impressive to watch... Like the second gybe in this video....
Thanks for the link.
Note to self: If flaming ever invites me out for a sail, politely decline.
It sounds to me as if "Chinese" has been used fairly consistently, if a little Lounge-ly, over the years to mean "wild, uncoordinated, disorganised, not as planned", much as in the regrettable popular phrase "a Chinese fire drill". A balls-up, basically.
All right! I know everyone else has lost interest, but here's the photo I was talking about.
I don't think it really counts as a Chinese Gybe if you have to rip your mainsail in half to accomplish it, but at least it shows commitment to the maneuver:
https://plus.google.com/+AhmetCullu/posts/TjK3VP6tyRm
On second thoughts ... not sure they did rip the sail. It looks pretty modern, too. Not a Gaff or Bamboo in sight.
In common parlance in racing circles the meaning has changed quite a bit. To be a gybe broach. So not a helmsman accidentally turning a boat that is still in control through a gybe, but the result of what happens when the rudder loses it's grip and the boat rounds down. Normally under kite. Normally reasonably impressive to watch... Like the second gybe in this video....