Translation of marine terms

filbee

New Member
Joined
23 Jun 2007
Messages
2
Visit site
My wife needs to translate the term 'fastenings', as used for a survey report, into French. Even v. large and up-to-date dictionaries have not helped. Can anyone oblige before April 5th?
 
[ QUOTE ]
Can anyone oblige before April 5th?

[/ QUOTE ]
that will be very hard to do as you posted after april 5th /forums/images/graemlins/laugh.gif /forums/images/graemlins/laugh.gif
 
je propose " les attaches" mais malheureusement cette information est trop tard pour votre date-limite du 5 avril.
Morgan
 
I May well have made an April-fool of myself, but my thanks to all who have replied.
I am using 'fastenings' in the sense of attachments to the hull etc. on which the surveyor is asked to report.
 
Top