Certified translation of a Croatian Ships Register document?

Baggywrinkle

Well-known member
Joined
6 Mar 2010
Messages
10,062
Location
Ammersee, Bavaria / Adriatic & Free to roam Europe
Visit site
Has anyone got any experience or recommendations where to get a notarised translation of a document issued by the Croatian Ships Registry?

I know exactly what the document contains as it has already been translated by a Croatian friend, it basically says the boat has been removed from the Croatian Registry. It's the last document I need for Part 1 UK registry but has to have a notarised translation.

I've found a company in Croatia offering the service for €60 and they say ...

"notarized translation implies that the document is certified by a court-appointed translator (court interpreter)."

The U.K. Ships Registry are unable to say if this is acceptable, countering with ...

"A certified translation contains a notary public verification of the certifier's signature. Such certification must be performed by a qualified licensed notary public and be signed with an official notary seal affixed."

Strange that the Croatian answer makes more sense than the U.K. one ;)

Has anyone had this done? What works? Any recommendations?

This paper chase has been driving me mad, so far spanning 4 countries, 3 different languages and taking 3 months so far - but I'm on the home straight now, only one document to go. :)
 

Tidewaiter2

New member
Joined
25 Feb 2008
Messages
3,962
Location
Turning Left this season?-Nach Friesians?
Visit site
Has anyone got any experience or recommendations where to get a notarised translation of a document issued by the Croatian Ships Registry?

I know exactly what the document contains as it has already been translated by a Croatian friend, it basically says the boat has been removed from the Croatian Registry. It's the last document I need for Part 1 UK registry but has to have a notarised translation.

I've found a company in Croatia offering the service for €60 and they say ...

"notarized translation implies that the document is certified by a court-appointed translator (court interpreter)."

The U.K. Ships Registry are unable to say if this is acceptable, countering with ...

"A certified translation contains a notary public verification of the certifier's signature. Such certification must be performed by a qualified licensed notary public and be signed with an official notary seal affixed."

Strange that the Croatian answer makes more sense than the U.K. one ;)

Has anyone had this done? What works? Any recommendations?

This paper chase has been driving me mad, so far spanning 4 countries, 3 different languages and taking 3 months so far - but I'm on the home straight now, only one document to go. :)

Just a thought- Sunsail or Moorings or one of the big Croatia charter co's legal dept might help? They must have experience?
 
Top